招标编号
310115136251031147530-15285658
报名截止时间
2025-12-11 18:00:00
投标截止时间
2025-12-15 09:00:00
上海市浦东新区康桥镇人民政府
企业详情>
相似采购商>
2026年度康桥镇病媒生物防制项目的竞争性磋商公告
Competitive
Consultation
Announcement
For
2026
Kangqiao
Town
Vector
Control
Project
来源:上海协顺项目管理有限公司
发布时间:2025-12-04
浏览次数:8
Source:上海协顺项目管理有限公司
Release
time:2025-12-04
Views:8
项目概况
Overview
2026年度康桥镇病媒生物防制项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月15日
09:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential
Suppliers
for 2026
Kangqiao
Town
Vector
Control
Project should
obtain
the
procurement
documents
from
(www.zfcg.sh.gov.cn)
and
submit
response
documents
before 15th
12
2025
at
09.00am(Beijing
time).
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115136251031147530-15285658
Project
No.: 310115136251031147530-15285658
项目名称:2026年度康桥镇病媒生物防制项目
Project
Name: 2026
Kangqiao
Town
Vector
Control
Project
预算编号:1525-W13617268
Budget
No.: 1525-W13617268
采购方式:竞争性磋商
Procurement
method
:
competitive
consultation
预算金额(元):1320000元(国库资金:0元;自筹资金:1320000元)
Budget
Amount(Yuan): 1320000(National
Treasury
Funds:
0
Yuan;
Self-raised
Funds:
1320000
Yuan)
最高限价(元):包1-1304512.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
1304512.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:有害生物防治
Package
Name: Pest
Control
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1320000.00
Budget
Amount(Yuan): 1320000.00
简要规则描述:2026年度康桥镇病媒生物防制项目。(具体内容及要求详见竞争性磋商文件第三部分—采购需求书)
Brief
Specification
Description: Refer
to
Chinese
version.
合同履约期限:2026年1月1日起至2026年12月31日
The
Contract
Period: From
January
1,
2026
to
December
31,
2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: (1)Implementing
quota
measures
to
increase
the
share
of
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs)
in
government
procurement;
supporting
SMEs
policy:
this
project
is
exclusively
targeted
at
SMEs,
no
price
discount
preference
will
be
given
to
SME
products
during
evaluation.
(2)Supporting
prison
enterprises
and
welfare
units
for
people
with
disabilities,
treating
them
as
equivalent
to
small
and
micro-enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:3.1
本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购;
3.2
未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3.3
本项目不接受联合体形式投标。
3.4
供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: 3.1
This
project
is
open
to
small
and
medium-sized
enterprises
(including
medium,
small
and
micro
enterprises).
3.2
Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonest
acts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn).
3.3
This
project
does
not
accept
Joint
Bids;
3.4
If
the
unit
leader
is
the
same
person
or
if
there
is
a
direct
controlling
or
management
relationship
between
different
suppliers,
they
shall
not
participate
in
government
procurement
activities
under
the
same
contract;Suppliers
who
provide
overall
design,
specification
preparation,
project
management,
supervision,
testing
and
other
services
for
procurement
projects
shall
not
participate
in
other
procurement
activities
of
the
procurement
project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3.
Acquisition
of
Procurement
Documents
时间:2025年12月04日至2025年12月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 04th
12
2025 until 11th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To
Obtain: Online
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4.
Submission
of
Response
Documents
截止时间:2025年12月15日
09:00(北京时间)
Deadline
date
submission: 15th
12
2025
at
09.00am(Beijing
Time)
地点:电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区牡丹路60号东辰大厦1609室。
Place: Electronic
tender
documents:
Shanghai
Government
Procurement
Network
(Cloud
Procurement
Trading
Platform)
http://www.zfcg.sh.gov.cn/
Backup
paper
tender
documents:
Room
1609,
No.
60
Mudan
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
五、响应文件开启
5.
Opening
of
Response
Documents
开启时间:2025年12月15日
09:00(北京时间)
Time
of
Response
Documents
Opening: 15th
12
2025
at
09.00am(Beijing
Time)
地点:电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区牡丹路60号东辰大厦1609室。
Place: Electronic
tender
documents:
Shanghai
Government
Procurement
Network
(Cloud
Procurement
Trading
Platform)
http://www.zfcg.sh.gov.cn/
Backup
paper
tender
documents:
Room
1609,
No.
60
Mudan
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
六、公告期限
6.
Notice
Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
notice.
七、其他补充事宜
7.
Other
Supplementary
Matters
1.根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标在上海政府采购网网上招投标系统进行(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。上海政府采购网由上海市财政局建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、符合该电子采购平台的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及招标代理机构不对此负责。
2.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“中国政府采购网”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。
Refer
to
Chinese
version.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
share
measure
is
reserved
as
a
whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海市浦东新区康桥镇人民政府
Name: The
People's
Government
of
Kangqiao
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
地
址:康桥镇秀浦路3999弄1号楼
Address: No.
1,
Lane
3999,
Xiupu
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:021-68062527
Contact
Information: 021-68062527
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海协顺项目管理有限公司
Name: Shanghai
Xieshun
Project
Management
Co.,
Ltd
地
址:上海市浦东新区牡丹路60号1609室
Address: Room
1609,
No.
60
Mudan
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:17821302490
Contact
Information: 17821302490
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人: 陆宏斌
Contact: Lu
Hongbin
电
话:17821302490
Tel: 17821302490
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-12-04
招标公告
当前阶段
2026年度康桥镇病媒生物防制项目的竞争性磋商公告
2025-12-15
招标公告
2026年度康桥镇病媒生物防制项目的采购公告更正公告
2025-12-19
中标公告
2026年度康桥镇病媒生物防制项目的中标(成交)结果公告
2025-12-23
中标公告
2026年度康桥镇病媒生物防制项目的合同公告