招标编号
310000000250708121962-00287043
报名截止时间
2025-12-03 18:00:00
投标截止时间
2025-12-08 13:30:00
中国(上海)自由贸易试验区临港新片区管理委员会
企业详情>
相似采购商>
南港主副卡口安保服务的竞争性磋商公告
Competition
Notice
for
Security
Services
at
the
Main
and
Auxiliary
Gates
of
Nangang
Port
来源:上海东华建设造价咨询有限公司
发布时间:2025-11-25
浏览次数:5
Source:上海东华建设造价咨询有限公司
Release
time:2025-11-25
Views:5
项目概况
Overview
南港主副卡口安保服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月08日
13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential
Suppliers
for Security
Services
for
Main
and
Auxiliary
Checkpoints
at
Nangang should
obtain
the
procurement
documents
from
(Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network)
and
submit
response
documents
before 08th
12
2025
at
13.30pm(Beijing
time).
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310000000250708121962-00287043
Project
No.: 310000000250708121962-00287043
项目名称:南港主副卡口安保服务
Project
Name: Security
Services
for
Main
and
Auxiliary
Checkpoints
at
Nangang
预算编号:0025-W00018028
Budget
No.: 0025-W00018028
采购方式:竞争性磋商
Procurement
method
:
competitive
consultation
预算金额(元):3790000元(国库资金:0元;自筹资金:3790000元)
Budget
Amount(Yuan): 3790000(National
Treasury
Funds:
0
Yuan;
Self-raised
Funds:
3790000
Yuan)
最高限价(元):包1-2920700.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
2920700.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:南港主副卡口安保服务
Package
Name: Security
Services
for
Main
and
Auxiliary
Checkpoints
at
Nangang
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3790000.00
Budget
Amount(Yuan): 3790000.00
简要规则描述:本项目为协助南港主副卡口更有效的规范管理,维护卡口的良好秩序,拟通过政府购买服务的方式,协助海关做好辖区内日常管理工作。
Brief
Specification
Description: This
project
aims
to
assist
in
the
more
effective
standardized
management
of
the
main
and
auxiliary
checkpoints
in
Nangang,
as
well
as
to
maintain
good
order
at
these
checkpoints.
It
proposes
to
support
customs
in
daily
management
within
the
jurisdiction
through
government-purchased
services.
合同履约期限:1年。2026年01月01日-2026年12月31日。
The
Contract
Period: 1
year.
From
January
1st,
2026
to
December
31st,
2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: (1)
Implement
measures
to
reserve
quotas,
increase
the
share
of
small
and
medium-sized
enterprises
in
government
procurement,
and
support
policies
for
small
and
medium-sized
enterprises:
This
project
is
specifically
aimed
at
purchasing
from
small
and
medium-sized
enterprises,
and
during
the
evaluation
process,
no
price
discounts
will
be
implemented
for
their
products.
(2)
Support
welfare
units
for
people
with
disabilities
and
treat
them
as
small
and
micro
enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
(3)具备由省、自治区、直辖市人民政府公安机关核发的《保安服务许可证》;
(4)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(5)本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: (1)
In
accordance
with
Article
22
of
the
Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China,
(2)
not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
parties
involved
in
major
tax
violations,
or
records
of
serious
illegal
and
dishonest
behavior
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.
gov.cn)
or
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.
gov.cn),
(3)
possessing
a
"Security
Service
License"
issued
by
the
public
security
organs
of
the
provincial,
autonomous
region,
or
municipality
directly
under
the
Central
Government;
(4)
Suppliers
who
comply
with
Article
17
of
the
Guiding
Opinions
on
Promoting
Government
Procurement
Reform
in
Pilot
Areas
in
Connection
with
International
High
Standard
Economic
and
Trade
Rules
(Hu
Cai
Cai
Cai
[2024]
No.
12)
are
not
allowed
to
participate
in
the
procurement
activities
of
this
project;
(5)
This
procurement
does
not
accept
consortium
responses
and
does
not
allow
contract
transfer
or
subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3.
Acquisition
of
Procurement
Documents
时间:2025年11月26日至2025年12月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 26th
11
2025 until 03th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network
方式:网上获取
To
Obtain: obtain
online
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4.
Submission
of
Response
Documents
截止时间:2025年12月08日
13:30(北京时间)
Deadline
date
submission: 08th
12
2025
at
13.30pm(Beijing
Time)
地点:上海市浦东新区环湖西二路800号302室
Place: Room
302,
No.
800
Huanhu
West
2nd
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
五、响应文件开启
5.
Opening
of
Response
Documents
开启时间:2025年12月08日
13:30(北京时间)
Time
of
Response
Documents
Opening: 08th
12
2025
at
13.30pm(Beijing
Time)
地点:上海市浦东新区环湖西二路800号302室
Place: Room
302,
No.
800
Huanhu
West
2nd
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
六、公告期限
6.
Notice
Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
notice.
七、其他补充事宜
7.
Other
Supplementary
Matters
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
share
measure
is
overall
reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:中国(上海)自由贸易试验区临港新片区管理委员会
Name: China
(Shanghai)
Pilot
Free
Trade
Zone
Lingang
New
Area
Management
Committee
地
址:上海市浦东新区申港大道200号
Address: 200
Shengang
Avenue,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:021-68286197
Contact
Information: 021-68286197
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海东华建设造价咨询有限公司
Name: Shanghai
Donghua
Construction
Cost
Consulting
Co.,
Ltd
地
址:上海市浦东新区环湖西二路800号409室
Address: Room
409,
No.
800
Huanhu
West
Second
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:15821848308
Contact
Information: 15821848308
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人: 胡春红
Contact: Hu
Chunhong
电
话:15821848308
Tel: 15821848308
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-11-25
招标公告
当前阶段
南港主副卡口安保服务的竞争性磋商公告
2025-12-09
中标公告
南港主副卡口安保服务的中标(成交)结果公告