招标编号
310115000251027146066-15296690
报名截止时间
2025-12-19 18:00:00
投标截止时间
2026-01-07 09:30:00
上海浦东游泳馆改扩建与功能提升工程-代建的公开招标公告
Reconstruction,
expansion
and
function
improvement
project
of
Shanghai
Pudong
Swimming
Pool-public
bidding
announcement
for
agent
construction
来源:上海百通项管科技有限公司
发布时间:2025-12-12
浏览次数:5
Source:上海百通项管科技有限公司
Release
time:2025-12-12
Views:5
项目概况
Overview
上海浦东游泳馆改扩建与功能提升工程-代建招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年01月07日
09:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential
bidders
for Reconstruction,
Expansion
and
Function
Improvement
Project
of
Shanghai
Pudong
Swimming
Pool-Agent
Construction should
obtain
the
tender
documents
from
(Shanghai
Government
Procurement
Network)and
submit
the
bid
document
before 07th
01
2026
at
09.30am(Beijing
time)
.
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115000251027146066-15296690
Project
No.: 310115000251027146066-15296690
项目名称:上海浦东游泳馆改扩建与功能提升工程-代建
Project
Name: Reconstruction,
Expansion
and
Function
Improvement
Project
of
Shanghai
Pudong
Swimming
Pool-Agent
Construction
预算编号:1525-W00017151
Budget
No.: 1525-W00017151
预算金额(元):3720000元(国库资金:3720000元;自筹资金:0元)
Budget
Amount(Yuan): 3720000(国库资金:3720000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-3720000.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
3720000.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:上海浦东游泳馆改扩建与功能提升工程-代建
Package
Name: Reconstruction,
Expansion
and
Function
Improvement
Project
of
Shanghai
Pudong
Swimming
Pool-Agent
Construction
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3720000.00
Budget
Amount(Yuan): 3720000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目位于上海市浦东新区浦东南路3669号,主要建设内容包括:拆除锅炉房及其他临时建筑,涉及建筑面积约
3251
平方米;对保留建筑进行整体修缮,涉及总建筑面积约
21551
平方米,其中地上建筑面积
13067
平方米,地下建筑面积
8484
平方米;新建一栋运动综合馆,总建筑面积暂按11300
平方米控制,其中地上建筑面积
4800
平方米,地下建筑面积
6500
平方米;同步实施室外总体工程。本项目拟通过公开采购的方式,择优选取一家合格的供应商为该项目提供代建服务。(具体详见第三章服务需求书)
Brief
specification
description
or
basic
overview
of
the
project: This
project
is
located
at
No.3669,
Pudong
South
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai.
The
main
construction
contents
include:
demolition
of
boiler
room
and
other
temporary
buildings,
involving
a
construction
area
of
about
3,251
square
meters;
Overall
renovation
of
the
reserved
buildings,
involving
a
total
construction
area
of
about
21,551
square
meters,
including
13,067
square
meters
above
ground
and
8,484
square
meters
underground;
A
new
sports
complex
will
be
built
with
a
total
construction
area
of
11,300
square
meters,
including
4,800
square
meters
above
ground
and
6,500
square
meters
underground.
Simultaneously
implement
the
outdoor
master
project.
This
project
intends
to
select
a
qualified
supplier
to
provide
agent
construction
services
for
the
project
through
public
procurement.
(See
Chapter
III
Service
Requirements
for
details)
合同履约期限:合同签订之日起至项目审计、验收通过,并向采购人完整提供相关服务文档之日止。
The
Contract
Period: From
the
date
of
signing
the
contract
to
the
date
when
the
project
is
audited
and
accepted,
and
the
relevant
service
documents
are
provided
to
the
purchaser
completely.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: (1)
Implement
measures
to
reserve
shares,
increase
the
share
of
small
and
medium-sized
enterprises
in
government
procurement,
and
support
the
policies
of
small
and
medium-sized
enterprises:
This
project
is
specially
designed
for
small
and
medium-sized
enterprises
to
purchase,
and
no
price
discount
will
be
implemented
for
the
products
of
small
and
medium-sized
enterprises
during
the
review.
(2)
Welfare
units
for
the
disabled
and
treat
them
as
small
and
micro
enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(4)本项目不允许转包。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: (3)
It
must
be
a
legal
person
or
an
unincorporated
organization
established
in
China
according
to
law;
(4)
Subcontracting
is
not
allowed
for
this
project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3.
Acquisition
of
Tender
Documents
时间:2025年12月12日至2025年12月19日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 2025年12月12日 until 19th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:
www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To
Obtain:
Online
Purchase
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4.
Bid
Submission
提交投标文件截止时间:2026年01月07日
09:30(北京时间)
Deadline
date
submission
of
bids: 07th
01
2026
at
09.30am(Beijing
Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place
of
submission
of
bid
documents:
Electronic
response
documents:
http://www.zfcg.sh.gov.cn/
of
Shanghai
Government
Procurement
Network
(Yuncai
Trading
Platform);
Paper
response
document:
Conference
Room
on
the
6th
Floor,
No.
58
Xiangcheng
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
(see
the
meeting
signboard
for
details)
开标时间:2026年01月07日
09:30
Time
of
Bid
Opening: 2026-01-07
09:30:00
开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place
of
Bid
Opening: Meeting
Room
on
the
6th
Floor,
No.
58
Xiangcheng
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
(see
the
meeting
signboard
for
details)
五、公告期限
5.
Notice
Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
tender
notice.
六、其他补充事宜
6.
Other
Supplementary
Matters
1.
本项目已于2025年10月30日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=maHymoUig8brSVSsHkNOpg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.2.baa661c0b88611f0b99a178f9687f5f0。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另建议自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
share
measure
is
reserved
as
a
whole
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海浦东游泳馆
Name: Shanghai
Pudong
Swimming
Pool
地
址:上海市浦东新区浦东南路3669号
Address: 3669
Pudong
South
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:021-58893922
Contact
Information: 021-58893922
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海百通项管科技有限公司
Name: Shanghai
Bai
tong
Xiang
Guan
technology
co.,
ltd
地
址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6th
Floor,
No.
58
Xiangcheng
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:15967043647、18918322133
Contact
Information: 15967043647、18918322133
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人:胡佩、陈洁
Contact: Hu
pei、Chen
jie
电
话:15967043647、18918322133
Tel: 15967043647、18918322133
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-12-13
招标公告
当前阶段
上海浦东游泳馆改扩建与功能提升工程-代建的公开招标公告