招标编号
310115143250929139604-15291920
报名截止时间
2025-12-01 18:00:00
投标截止时间
2025-12-22 09:30:00
上海市浦东新区万祥镇人民政府
企业详情>
相似采购商>
万祥镇河道养护项目的公开招标公告
Public
tender
announcement
for
the
Wanxiang
Town
river
maintenance
project
来源:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
发布时间:2025-11-24
浏览次数:24
Source:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Release
time:2025-11-24
Views:24
项目概况
Overview
万祥镇河道养护项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年12月22日
09:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential
bidders
for Wanxiang
Town
river
maintenance
project should
obtain
the
tender
documents
from
(Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network)and
submit
the
bid
document
before 22th
12
2025
at
09.30am(Beijing
time)
.
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115143250929139604-15291920
Project
No.: 310115143250929139604-15291920
项目名称:万祥镇河道养护项目
Project
Name: Wanxiang
Town
river
maintenance
project
预算编号:1525-W14316671
Budget
No.: 1525-W14316671
预算金额(元):10290752元(国库资金:0元;自筹资金:10290752元)
Budget
Amount(Yuan): 10290752(国库资金:0元;自筹资金:10290752元)
最高限价(元):包1-10290752.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
10290752.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:万祥镇河道养护项目
Package
Name: Wanxiang
Town
river
maintenance
project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):10290752.00
Budget
Amount(Yuan): 10290752.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:万祥镇河道养护,主要包括河道巡视检查、堤防护岸养护、防汛通道养护、公共绿化养护、水域和陆域保洁、河道护栏、标牌标识等附属设施维护,以及配合开展水质维护等工作。
Brief
specification
description
or
basic
overview
of
the
project: Rivers
maintenance
in
Wanxiang
Town
mainly
includes
river
patrol
inspection,
dyke
and
riverbank
maintenance,
flood
control
channel
maintenance,
public
greening
maintenance
water
and
land
cleaning,
river
fence,
signs
and
other
ancillary
facilities
maintenance,
and
other
work
such
as
water
quality
maintenance.
合同履约期限:本项目为一招三年,首年服务期:2026年1月1日起至2026年12月31日。
The
Contract
Period: The
project
is
a
three-year
contract,
with
the
first
year
of
service
from
January
1,
2026,
to
December
31,2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。4)本项目不接受进口产品。
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: 1)
Mandatory
procurement
policy
for
energy-saving
products:
Mandatory
procurement
of
items
marked
with
"★"
on
the
national
published
energy-saving
list.2)
Policy
to
encourage
energy
conservation:
In
the
event
of
equal
conditions
in
terms
of
technical
and
service
indicators,
priority
should
be
given
to
the
procurement
of
products
included
in
the
national
published
energy-saving
list.
3)
Policy
to
encourage
environmental
protection:
In
the
event
of
equal
conditions
in
terms
of
performance,
technical
and
service
indicators,
priority
should
be
given
to
the
of
products
included
in
the
national
published
environmental
protection
product
list.
4)
This
project
does
not
accept
imported
products.
(c)本项目的特定资格要求:3、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
4、本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业,下同)采购。
5、本项目不接受联合体形式投标
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: 3.
Suppliers
that
meet
the
requirements
specified
in
Article
17
of
the
Guiding
Opinions
on
Docking
with
International
High-Standard
Economic
and
Rules
and
Promoting
the
Reform
of
Government
Procurement
in
Pilot
Zones
(Shangcaiacp
[2024]
No.
12)
are
allowed
to
participate
in
the
procurement
activities
of
this
project.
4.
This
project
is
open
to
the
procurement
of
small
and
medium-sized
enterprises
(including
medium-sized,
small,
micro
enterprises,
hereinafter
referred
to
as
SMEs).
5.
This
project
does
not
accept
joint
bids.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3.
Acquisition
of
Tender
Documents
时间:2025年11月24日至2025年12月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 2025年11月24日 until 01th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:
www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To
Obtain:
Online
Purchase
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4.
Bid
Submission
提交投标文件截止时间:2025年12月22日
09:30(北京时间)
Deadline
date
submission
of
bids: 22th
12
2025
at
09.30am(Beijing
Time)
投标地点:本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“上海政府采购网”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统提交。
Place
of
submission
of
bid
documents: This
bid
is
submitted
online,
and
the
bidder
should
submit
it
through
the
electronic
bidding
and
tendering
system
of
"Shanghai
Government
Procurement
Network
(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
according
to
the
relevant
regulations
and
methods.
开标时间:2025年12月22日
09:30
Time
of
Bid
Opening: 2025-12-22
09:30:00
开标地点:本次开标采用网上开标方式,投标人应根据有关规定和方法持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加开标仪式。
Place
of
Bid
Opening: This
time,
the
bidding
is
conducted
online,
and
bidders
should
participate
in
the
bidding
ceremony
with
the
digital
certificate
(CA
certificate)
used
in
the
bidding
according
relevant
regulations
and
methods.
五、公告期限
5.
Notice
Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
tender
notice.
六、其他补充事宜
6.
Other
Supplementary
Matters
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
set-aside
procurement
project,
and
the
measure
of
set-aside
procurement
is
overall
reservation.
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海市浦东新区万祥镇人民政府
Name: The
People's
Government
of
Wanxiang
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
City
地
址:上海市浦东新区万祥镇三三公路1811号
Address: No.1811,
San
San
Road,
Wanxiang
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
City
联系方式:021-58046100
Contact
Information: 021-58046100
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name: Shanghai
Huasheng
Engineering
Cost
Consulting
Co.,
Ltd.
地
址:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号
Address: No.
9,
Lane
1685,
Chengnan
Road,
Hui
Nan
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:18901651368
Contact
Information: 18901651368
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人:瞿文浩
Contact: Qu
Wenhao
电
话:18901651368
Tel: 18901651368
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
附件信息:
Attachment
Information
133.5K
["1024FPA/undefined/319900/2100000000058197/202511/4a781183-1372-496c-ac48-c7dabfb78311.xlsx"]
2025-11-25
招标公告
当前阶段
万祥镇河道养护项目的公开招标公告
2025-12-23
中标公告
万祥镇河道养护项目的中标(成交)结果公告