招标编号
310115145260414103468-15345663
报名截止时间
2026-04-23 18:00:00
投标截止时间
2026-05-12 13:00:00
上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
企业详情>
相似采购商>
2026年储备土地全域巡查服务项目的公开招标公告
Public
Tender
Announcement
for
the
Comprehensive
Land
Reserve
Inspection
Service
Project
in
2026
来源:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
发布时间:2026-04-15
浏览次数:0
Source:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Release
time:2026-04-15
Views:0
项目概况
Overview
2026年储备土地全域巡查服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年05月12日
13:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential
bidders
for 2026
Reserve
Land
Comprehensive
Inspection
Service
Project should
obtain
the
tender
documents
from
(Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network)and
submit
the
bid
document
before 12th
05
2026
at
13.00pm(Beijing
time)
.
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115145260414103468-15345663
Project
No.: 310115145260414103468-15345663
项目名称:2026年储备土地全域巡查服务项目
Project
Name: 2026
Reserve
Land
Comprehensive
Inspection
Service
Project
预算编号:1526-14527494,
1526-K14533380,
1526-14527497,
1526-K14533379
Budget
No.: 1526-14527494,
1526-K14533380,
1526-14527497,
1526-K14533379
预算金额(元):11550000元(国库资金:11550000元;自筹资金:0元)
Budget
Amount(Yuan): 11550000(国库资金:11550000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-3400000.00元,包2-8150000.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
3400000.00
Yuan,Package
No.2
for
8150000.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:2026年储备土地全域巡查(S2以南)
Package
Name: Comprehensive
inspection
of
reserved
land
in
2026
(south
of
S2)
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):3400000.00
Budget
Amount(Yuan): 3400000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目为确保储备土地四至范围完整,边界清晰;保障看护区域地块不受侵犯、维持保障土地现状;严禁看护地块出现违法侵占、偷倒渣土、偷打泥浆等涉及危害储备土地资源法律法规的行为。看护单位对看护区域地块进行分岗、分责任、轮动巡查看护。看护单位需制定“看护方案、突发事件处理流程、土地看护巡查记录、土地看护巡查标准”,同时设置项目管理人员组织机构,以便于高效的进行管护工作。土地看护单位需根据土地区域实际情况,充分考虑并配备固定岗、巡逻岗、机动车辆、无人机等相关土地看护人力物力。
Brief
specification
description
or
basic
overview
of
the
project: This
project
aims
to
ensure
the
integrity
of
the
reserve
land
area
and
clear
boundaries;
Ensure
that
the
land
parcels
in
the
care
area
are
not
infringed
upon
and
maintain
the
current
status
of
the
protected
land;
It
is
strictly
prohibited
to
engage
in
illegal
occupation,
illegal
dumping
of
waste
soil,
illegal
drilling
of
mud,
and
other
behaviors
that
may
harm
the
reserve
land
resources
in
accordance
with
laws
and
regulations.
The
care
unit
shall
divide
the
land
parcels
in
the
care
area
into
different
positions,
responsibilities,
and
rotate
for
inspection
and
care.
The
care
unit
needs
to
develop
a
"care
plan,
emergency
response
process,
land
care
inspection
records,
and
land
care
inspection
standards",
and
set
up
an
organizational
structure
for
project
management
personnel
to
facilitate
efficient
management
and
care
work.
The
land
care
unit
needs
to
consider
the
actual
situation
of
the
land
area.
包名称:2026年储备土地全域巡查(S2以北)
Package
Name: Comprehensive
inspection
of
reserved
land
in
2026
(north
of
S2)
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):8150000.00
Budget
Amount(Yuan): 8150000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目为确保储备土地四至范围完整,边界清晰;保障看护区域地块不受侵犯、维持保障土地现状;严禁看护地块出现违法侵占、偷倒渣土、偷打泥浆等涉及危害储备土地资源法律法规的行为。看护单位对看护区域地块进行分岗、分责任、轮动巡查看护。看护单位需制定“看护方案、突发事件处理流程、土地看护巡查记录、土地看护巡查标准”,同时设置项目管理人员组织机构,以便于高效的进行管护工作。土地看护单位需根据土地区域实际情况,充分考虑并配备固定岗、巡逻岗、机动车辆、无人机等相关土地看护人力物力。
Brief
specification
description
or
basic
overview
of
the
project: This
project
aims
to
ensure
the
integrity
of
the
reserve
land
area
and
clear
boundaries;
Ensure
that
the
land
parcels
in
the
care
area
are
not
infringed
upon
and
maintain
the
current
status
of
the
protected
land;
It
is
strictly
prohibited
to
engage
in
illegal
occupation,
illegal
dumping
of
waste
soil,
illegal
drilling
of
mud,
and
other
behaviors
that
may
harm
the
reserve
land
resources
in
accordance
with
laws
and
regulations.
The
care
unit
shall
divide
the
land
parcels
in
the
care
area
into
different
positions,
responsibilities,
and
rotate
for
inspection
and
care.
The
care
unit
needs
to
develop
a
"care
plan,
emergency
response
process,
land
care
inspection
records,
and
land
care
inspection
standards",
and
set
up
an
organizational
structure
for
project
management
personnel
to
facilitate
efficient
management
and
care
work.
The
land
care
unit
needs
to
consider
the
actual
situation
of
the
land
area.
合同履约期限:2026年6月7日-2027年6月6日
The
Contract
Period: June
7th,
2026-2027
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目包件一:2026年储备土地全域巡查(S2以南)是专门面向小微企业采购;包件二:2026年储备土地全域巡查(S2以北)是专门面向中小企业采购。评审时小型和微型企业产品不再享受
10%的价格折扣。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业等。
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: (1)
Support
policies
for
small
and
medium-sized
enterprises:
Package
1
of
this
project:
The
comprehensive
inspection
of
reserved
land
in
2026
(south
of
S2)
is
specifically
aimed
at
purchasing
from
small
and
micro
enterprises;
Package
2:
The
comprehensive
inspection
of
reserved
land
in
2026
(north
of
S2)
is
specifically
aimed
at
purchasing
from
small
and
medium-sized
enterprises.
Small
and
micro
enterprise
products
will
no
longer
enjoy
a
10%
price
discount
during
the
evaluation
process.
(2)
Support
welfare
units
for
people
with
disabilities
and
treat
them
as
small
and
micro
enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(2)本项目不允许转包。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: (1)
Suppliers
who
comply
with
Article
17
of
the
Guiding
Opinions
on
Promoting
Government
Procurement
Reform
in
Pilot
Areas
in
Connection
with
International
High
Standard
Economic
and
Trade
Rules
(Hu
Cai
Cai
Cai
[2024]
No.
12)
are
not
allowed
to
participate
in
the
procurement
activities
of
this
project.
(2)
This
project
does
not
allow
subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3.
Acquisition
of
Tender
Documents
时间:2026年04月16日至2026年04月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 2026年04月16日 until 23th
04
2026.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:
www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To
Obtain:
Online
Purchase
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4.
Bid
Submission
提交投标文件截止时间:2026年05月12日
13:00(北京时间)
Deadline
date
submission
of
bids: 12th
05
2026
at
13.00pm(Beijing
Time)
投标地点:本次开标采用网上开标方式,投标人应根据有关规定和方法持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加开标仪式。
Place
of
submission
of
bid
documents: This
bid
opening
will
be
conducted
online,
and
bidders
should
present
the
digital
certificate
(CA
certificate)
used
during
the
bidding
process
in
accordance
with
relevant
regulations
and
methods
to
attend
the
bid
opening
ceremony.
开标时间:2026年05月12日
13:00
Time
of
Bid
Opening: 2026-05-12
13:00:00
开标地点:上海市临港新片区环湖西二路800号316室
Place
of
Bid
Opening: Room
316,
No.
800
Huanhu
West
2nd
Road,
Lingang
New
Area,
Shanghai
五、公告期限
5.
Notice
Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
tender
notice.
六、其他补充事宜
6.
Other
Supplementary
Matters
根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。
投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
本项目已于2026年03月02日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=yBC1YntXwRvk1c0Kvrj92Q==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.a41b84502eae11f1b1902387b0f4ed8d
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
share
measure
is
overall
reservation
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name: People's
Government
of
Nanhui
New
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
地
址:上海市浦东新区申港大道200号
Address: 200
Shengang
Avenue,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:021-68286197
Contact
Information: 021-68286197
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name: Shanghai
Huasheng
Engineering
Cost
Consulting
Co.,
Ltd
地
址:上海市临港新片区环湖西二路800号316室
Address: Room
316,
No.
800
Huanhu
West
2nd
Road,
Lingang
New
Area,
Shanghai
联系方式:13391041435
Contact
Information: 13391041435
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人:瞿文浩
Contact: Qu
Wenhao
电
话:13391041435
Tel: 13391041435
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2026-04-15
招标公告
当前阶段
2026年储备土地全域巡查服务项目的公开招标公告