招标编号
310115145251029146880-15285087
报名截止时间
2025-12-02 18:00:00
投标截止时间
2025-12-08 15:00:00
上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
企业详情>
相似采购商>
2026年人民调解服务项目的竞争性磋商公告
Notice
of
competitive
negotiation
for
the
people's
mediation
service
project
in
2026
来源:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
发布时间:2025-11-25
浏览次数:4
Source:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Release
time:2025-11-25
Views:4
项目概况
Overview
2026年人民调解服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月08日
15:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential
Suppliers
for 2026
People's
Mediation
Service
Project should
obtain
the
procurement
documents
from
(Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network)
and
submit
response
documents
before 08th
12
2025
at
15.00pm(Beijing
time).
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115145251029146880-15285087
Project
No.: 310115145251029146880-15285087
项目名称:2026年人民调解服务项目
Project
Name: 2026
People's
Mediation
Service
Project
预算编号:1525-W14517208
Budget
No.: 1525-W14517208
采购方式:竞争性磋商
Procurement
method
:
competitive
consultation
预算金额(元):1670000元(国库资金:0元;自筹资金:1670000元)
Budget
Amount(Yuan): 1670000(National
Treasury
Funds:
0
Yuan;
Self-raised
Funds:
1670000
Yuan)
最高限价(元):包1-1670000.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
1670000.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:2026年人民调解服务项目
Package
Name: 2026
People's
Mediation
Service
Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):1670000.00
Budget
Amount(Yuan): 1670000.00
简要规则描述:南汇新城镇人民政府购买人民调解服务,开展矛盾纠纷排查、化解工作。服务内容包括“三所联动”的纠纷化解;调解工作站的日常事务、法律服务窗口接待;接受群众来电、来访和法律咨询;司法
110
警调联动的接单、反馈工作;区域内的家庭邻里纠纷、经济合同纠纷、两个委托等调解工作。服务范围包括辖区56个居村(筹备组)、驻辖区派出所“三所联动”调解工作室、综治窗口。
Brief
Specification
Description: The
People's
Government
of
Nanhui
New
Town
purchases
people's
mediation
services
to
carry
out
the
investigation
and
resolution
of
disputes
and
contradictions.
service
content
includes
the
dispute
resolution
of
the
"three-office
linkage";
the
daily
affairs
of
the
mediation
workstation,
the
reception
of
legal
service
windows;
accepting
the
calls
and
of
the
masses
and
legal
consultations;
the
order-taking
and
feedback
work
of
the
judicial
110
police
mediation
linkage;
the
mediation
work
of
family
neighborhood
disputes,
economic
disputes,
and
two
entrustments
in
the
area.
The
service
scope
includes
56
communities
and
villages
(preparation
groups)
in
the
jurisdiction,
the
"three-office
link"
mediation
studio
of
the
police
station
in
the
jurisdiction,
and
the
comprehensive
governance
window.
合同履约期限:2026年1月1日-2026年12月31日
The
Contract
Period: January
1,
2026
-
December
31,
2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(□是
■不是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: (1)
Implement
measures
to
reserve
shares,
increase
the
share
of
small
and
micro
enterprises
in
government
procurement,
and
support
policies
for
small
and
micro
enterprises:
project
(□
is
■
is
not)
is
specifically
for
the
procurement
of
small
and
medium-sized
enterprises,
and
a
price
discount
is
given
to
the
products
of
small
and
micro
enterprises
evaluation.
(2)
Support
welfare
institutions
for
the
disabled
and
treat
them
as
small
and
micro
enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:3、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
4、本项目不允许转包。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: 3.
Suppliers
that
meet
the
requirements
of
Article
17
of
the
Guiding
Opinions
on
the
Connection
of
International
High
Standards
of
Economic
and
Trade
Rules
the
Reform
of
Government
Procurement
in
Pilot
Zones
(Shi
Cai
Cai
[2024]
No.
12)
are
not
allowed
to
participate
the
procurement
activities
of
this
project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3.
Acquisition
of
Procurement
Documents
时间:2025年11月25日至2025年12月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 25th
11
2025 until 02th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network
方式:网上获取
To
Obtain: Online
access
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4.
Submission
of
Response
Documents
截止时间:2025年12月08日
15:00(北京时间)
Deadline
date
submission: 08th
12
2025
at
15.00pm(Beijing
Time)
地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区环湖西二路800号316室(具体会议室见当日指示牌)
Place: Electronic
response
file:
Shanghai
Government
Procurement
Network
(Yun
Cai
Trading
Platform)
http://www.zfcg.sh.gov./;
Hard
copy
response
file:
Room
316,
No.
800
West
Hu
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
(see
the
signboard
on
day
for
the
specific
conference
room)
五、响应文件开启
5.
Opening
of
Response
Documents
开启时间:2025年12月08日
15:00(北京时间)
Time
of
Response
Documents
Opening: 08th
12
2025
at
15.00pm(Beijing
Time)
地点:上海市浦东新区环湖西二路800号316室(具体会议室见当日指示牌)
Place: Room
316,
No.
800
West
Ring
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
(see
signs
for
the
specific
conference
room
on
day)
六、公告期限
6.
Notice
Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
notice.
七、其他补充事宜
7.
Other
Supplementary
Matters
/
/
/
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name: People's
Government
of
Nanhui
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
City
地
址:上海市浦东新区申港大道200号
Address: No.200,
Shengang
Avenue,
Pudong
New
Area,
Shanghai
City
联系方式:021-68286507
Contact
Information: 021-68286507
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name: Shanghai
Huasheng
Engineering
Cost
Consulting
Co.,
Ltd.
地
址:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号
Address: No.
9,
Lane
1685,
Chengnan
Road,
Hui
Nan
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
City
联系方式:18901651368
Contact
Information: 18901651368
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人: 瞿文浩
Contact: Qu
Wenhao
电
话:18901651368
Tel: 18901651368
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-11-25
招标公告
当前阶段
2026年人民调解服务项目的竞争性磋商公告
2025-12-09
中标公告
2026年人民调解服务项目的中标(成交)结果公告