招标编号
310115144251119153940-15291560
报名截止时间
2025-12-24 18:00:00
投标截止时间
2025-12-31 09:00:00
上海市浦东新区老港镇人民政府
企业详情>
相似采购商>
南港公路镇区段两侧风貌提升的竞争性磋商公告
Competitive
Consultation
Announcement
for
the
Style
Enhancement
on
Both
Sides
of
the
Zhenqu
Section
of
Nangang
Highway
来源:上海建融工程建设管理有限公司
发布时间:2025-12-17
浏览次数:8
Source:上海建融工程建设管理有限公司
Release
time:2025-12-17
Views:8
项目概况
Overview
南港公路镇区段两侧风貌提升采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月31日
09:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential
Suppliers
for Style
Enhancement
on
Both
Sides
of
the
Zhenqu
Section
of
Nangang
Highway should
obtain
the
procurement
documents
from
(Shanghai
Government
Procurement
Network)
and
submit
response
documents
before 31th
12
2025
at
09.00am(Beijing
time).
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115144251119153940-15291560
Project
No.: 310115144251119153940-15291560
项目名称:南港公路镇区段两侧风貌提升
Project
Name: Style
Enhancement
on
Both
Sides
of
the
Zhenqu
Section
of
Nangang
Highway
预算编号:1525-144151112,
1525-K14417820
Budget
No.: 1525-144151112,
1525-K14417820
采购方式:竞争性磋商
Procurement
method
:
competitive
consultation
预算金额(元):3800000元(国库资金:3800000元;自筹资金:0元)
Budget
Amount(Yuan): 3800000(National
Treasury
Funds:
3800000
Yuan;
Self-raised
Funds:
0
Yuan)
最高限价(元):包1-3703802.40元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
3703802.40
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:环补(规建办)-南港公路镇区段两侧风貌提升
Package
Name: Style
Enhancement
on
Both
Sides
of
the
Zhenqu
Section
of
Nangang
Highway
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):3800000.00
Budget
Amount(Yuan): 3800000.00
简要规则描述:通过拆除重做店招店牌,对空调外机进行移位等措施,统一沿街店铺风貌,提升镇区整体形象。(具体数量及要求详见招标文件工程量清单及图纸)。
Brief
Specification
Description: Through
measures
such
as
demolishing
and
reconstructing
shop
signs
and
signboards,
and
relocating
outdoor
air-conditioning
units,
the
style
of
shops
along
the
street
will
be
unified
and
the
overall
image
of
the
town
area
will
be
enhanced.
(For
specific
quantities
and
requirements,
please
refer
to
the
bill
of
quantities
and
drawings
in
the
bidding
documents.)
合同履约期限:双方完成了相互约定的工作内容后终止。
The
Contract
Period: The
cooperation
shall
be
terminated
after
both
parties
have
completed
the
mutually
agreed
work
content.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。
2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。
3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。
4)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
5)本项目不接受进口产品。
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: Policy
on
mandatory
procurement
of
energy-saving
products:
Mandatorily
procure
the
items
marked
with
"★"
in
the
national
published
energy-saving
product
list.
Policy
on
encouraging
energy
conservation:
Under
the
same
conditions
of
technical,
service
and
other
indicators,
give
priority
to
procuring
products
included
in
the
national
published
energy-saving
product
list.
Policy
on
encouraging
environmental
protection:
Under
the
same
conditions
of
performance,
technical,
service
and
other
indicators,
give
priority
to
procuring
products
included
in
the
national
published
environmental
protection
product
list.
Implement
measures
for
reserving
procurement
quotas,
increase
the
share
of
small
and
medium-sized
enterprises
(SMEs)
in
government
procurement,
and
support
the
development
of
SMEs:
This
project
is
specifically
for
procurement
from
SMEs;
during
evaluation,
no
price
discount
preferential
treatment
shall
be
implemented
for
products
of
SMEs.
Imported
products
are
not
accepted
for
this
proj
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加招标活动);
(4)具有建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质;
(5)安全生产许可证(有效期内);
(6)投标人拟派项目经理的建筑工程专业二级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书;
(7)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: (3)
Must
be
a
legal
person
or
unincorporated
organization
legally
established
within
the
territory
of
the
People's
Republic
of
China
(branches
are
not
allowed
to
participate
in
the
bidding
activities
in
their
own
names
for
this
project);(4)
Possess
the
qualification
of
Grade
III
or
above
for
general
contracting
of
construction
engineering
works;(5)
Have
a
valid
Work
Safety
License
(within
the
validity
period);(6)
The
project
manager
to
be
appointed
by
the
bidder
shall
hold
the
practicing
qualification
of
a
registered
constructor
of
Grade
II
(or
above)
in
the
major
of
construction
engineering,
and
possess
a
valid
certificate
of
passing
the
work
safety
assessment;(7)
Suppliers
with
the
same
legal
person
or
different
suppliers
with
direct
holding
or
management
relations
shall
not
participate
in
the
government
procurement
activities
under
the
same
contract;
suppliers
that
have
provided
overall
design,
specification
compilation,
or
project
management,
supervision,
testing
and
other
services
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3.
Acquisition
of
Procurement
Documents
时间:2025年12月17日至2025年12月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 17th
12
2025 until 24th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai
Government
Procurement
Network
方式:网上获取
To
Obtain: Obtained
online
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4.
Submission
of
Response
Documents
截止时间:2025年12月31日
09:00(北京时间)
Deadline
date
submission: 31th
12
2025
at
09.00am(Beijing
Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼一楼会议室
Place: Conference
Room
on
the
First
Floor
of
Building
2,
No.
518
Huicheng
Road,
Huinan
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
五、响应文件开启
5.
Opening
of
Response
Documents
开启时间:2025年12月31日
09:00(北京时间)
Time
of
Response
Documents
Opening: 31th
12
2025
at
09.00am(Beijing
Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号2号楼一楼会议室
Place: Conference
Room
on
the
First
Floor
of
Building
2,
No.
518
Huicheng
Road,
Huinan
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
六、公告期限
6.
Notice
Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
notice.
七、其他补充事宜
7.
Other
Supplementary
Matters
法定代表人出席需携带:
(1)法定代表人证明原件;
(2)法定代表人身份证明原件及复印件;
(3)打印投标签收回执(加盖公章);
(4)磋商文件规定需要提交的响应文件及电子文档;
(5)磋商时所使用的数字证书(CA证书);
(6)自带电脑。
委托代理人出席需携带(需与网上投标委托代理人为同一人):
(1)投标人的法定代表人证明原件;
(2)法定代表人授权委托书原件;
(3)委托代理人身份证明原件及复印件;
(4)投标文件截止时间前三个月委托代理人的单位社保证明复印件加盖公章;
(5)打印投标签收回执(加盖公章);
(6)磋商文件规定需要提交的纸质响应文件及电子文档;
(7)磋商时所使用的数字证书(CA证书);
(8)自带电脑。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
procurement
project
with
reserved
procurement
quotas,
and
the
measure
for
reserved
procurement
quotas
is
overall
reservation.
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海市浦东新区老港镇人民政府
Name: People's
Government
of
Laogang
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
地
址:老港镇建中路7号
Address: No.
7
Jianzhong
Road,
Laogang
Town
联系方式:021-58051032
Contact
Information: 021-58051032
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海建融工程建设管理有限公司
Name: Shanghai
Jianrong
Engineering
Construction
Management
Co.,
Ltd.
地
址:上海市浦东新区惠南镇汇成路518号
Address: No.
518
Huicheng
Road,
Huinan
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:15801897553
Contact
Information: 15801897553
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人: 杨月芮
Contact: YueruiYang
电
话:15801897553
Tel: 15801897553
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-12-17
招标公告
当前阶段
南港公路镇区段两侧风貌提升的竞争性磋商公告