招标编号
310115000250909134197-15271773
报名截止时间
2025-12-04 18:00:00
投标截止时间
2025-12-09 14:00:00
上海市浦东教育发展研究院新建工程出入口改造工程的竞争性磋商公告
Competitive
Consultation
Announcement
for
the
Entrance
and
Exit
Renovation
Project
of
the
New
Construction
of
Shanghai
Pudong
Education
Development
Research
Institute
来源:上海上投招标有限公司
发布时间:2025-11-27
浏览次数:5
Source:上海上投招标有限公司
Release
time:2025-11-27
Views:5
项目概况
Overview
上海市浦东教育发展研究院新建工程出入口改造工程采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月09日
14:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential
Suppliers
for The
Entrance
and
Exit
Renovation
Project
of
the
New
Construction
of
Shanghai
Pudong
Education
Development
Research
Institute should
obtain
the
procurement
documents
from
(Shanghai
Government
Procurement
Network)
and
submit
response
documents
before 09th
12
2025
at
14.00pm(Beijing
time).
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115000250909134197-15271773
Project
No.: 310115000250909134197-15271773
项目名称:上海市浦东教育发展研究院新建工程出入口改造工程
Project
Name: The
Entrance
and
Exit
Renovation
Project
of
the
New
Construction
of
Shanghai
Pudong
Education
Development
Research
Institute
预算编号:1525-W00016011
Budget
No.: 1525-W00016011
采购方式:竞争性磋商
Procurement
method
:
competitive
consultation
预算金额(元):2701300元(国库资金:2701300元;自筹资金:0元)
Budget
Amount(Yuan): 2701300(National
Treasury
Funds:
2701300
Yuan;
Self-raised
Funds:
0
Yuan)
最高限价(元):包1-2622155.79元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
2622155.79
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:上海市浦东教育发展研究院新建工程出入口改造工程
Package
Name: The
Entrance
and
Exit
Renovation
Project
of
the
New
Construction
of
Shanghai
Pudong
Education
Development
Research
Institute
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2701300.00
Budget
Amount(Yuan): 2701300.00
简要规则描述:上海市浦东教育发展研究院新建工程秀沿路侧入口进行渠化改造(含临时道口),并于地块北侧增设出入口。具体工作内容详见磋商文件“第六章 项目采购需求”。
工期:计划2026年3月前完成南侧秀沿路道口及渠化道施工,基地北侧规划道路处道口根据规划道路施工情况再行施工,2027年10完成道口专项验收,如果在验收截止日前北侧规划道路还未建成,需要与交警验收部门沟通南侧道口及渠化道的验收工作。
Brief
Specification
Description: The
Shanghai
Pudong
Education
Development
Research
Institute's
new
construction
project
will
carry
out
channelization
renovation
(including
temporary
crossings)
at
the
entrance
on
Xiu
Yan
Road
and
add
an
entrance
on
the
north
side
of
the
plot.
For
specific
work
contents,
please
refer
to
"Chapter
6
Project
Procurement
Requirements"
in
the
consultation
documents.
Construction
period:
It
is
planned
to
complete
the
construction
of
the
crossing
and
channelized
road
on
the
south
side
of
Xiu
Yan
Road
before
March
2026.
The
crossing
at
the
planned
road
on
the
north
side
of
the
base
will
be
constructed
based
on
the
progress
of
the
planned
road.
The
special
acceptance
of
the
crossing
is
expected
to
be
completed
by
October
2027.
If
the
planned
road
on
the
north
side
has
not
been
completed
by
the
acceptance
deadline,
it
is
necessary
to
communicate
with
the
traffic
police
acceptance
department
regarding
the
acceptance
of
the
crossing
and
channelized
road
on
the
south
side.
合同履约期限:工期:计划2026年3月前完成南侧秀沿路道口及渠化道施工,基地北侧规划道路处道口根据规划道路施工情况再行施工,2027年10完成道口专项验收
The
Contract
Period: Construction
period:
It
is
planned
to
complete
the
construction
of
the
Xiu
Yan
Road
crossing
and
the
channelization
road
on
the
south
side
before
March
2026.
The
crossing
at
the
planned
road
on
the
north
side
of
the
base
will
be
further
constructed
based
on
the
construction
progress
of
the
planned
road.
The
special
acceptance
of
the
crossing
will
be
completed
in
October
2027
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向中小企业。
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: This
project
is
specifically
targeted
at
small
and
medium-sized
enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:3、供应商具有市政公用工程施工总承包三级及其以上资质。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: 3.
The
supplier
shall
possess
a
Grade
3
or
above
general
contracting
qualification
for
municipal
public
works
construction.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3.
Acquisition
of
Procurement
Documents
时间:2025年11月27日至2025年12月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 27th
11
2025 until 04th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai
Government
Procurement
Network
方式:网上获取
To
Obtain: Get
it
online
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4.
Submission
of
Response
Documents
截止时间:2025年12月09日
14:00(北京时间)
Deadline
date
submission: 09th
12
2025
at
14.00pm(Beijing
Time)
地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统网上投标。
Place: Shanghai
government
procurement
network
(http://www.zfcg.sh.gov.cn)
electronic
system
online
bidding.
五、响应文件开启
5.
Opening
of
Response
Documents
开启时间:2025年12月09日
14:00(北京时间)
Time
of
Response
Documents
Opening: 09th
12
2025
at
14.00pm(Beijing
Time)
地点:上海市黄浦路99号601室第四会议室。届时请供应商代表持投标时所使用的数字证书(CA证书)、纸质版响应文件(如有)参加,现场开启。
Place: Room
601,
Conference
Room
4,
No.
99
Huangpu
Road,
Shanghai.
At
that
time,
the
representative
of
the
supplier
is
requested
to
attend
with
the
digital
certificate
(CA
certificate)
used
during
the
bidding
and
the
paper
version
of
the
response
document
(if
any),
which
will
be
opened
on
site.
六、公告期限
6.
Notice
Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
notice.
七、其他补充事宜
7.
Other
Supplementary
Matters
1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购云平台第三批单位上线运行的通知》的规定,本项目采购相关活动在由市财政局建设和维护的上海市政府采购云平台(简称:采购云平台,门户网站:上海政府采购网,网址:www.zfcg.sh.gov.cn)进行。供应商应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在采购云平台的有关操作方法可以参照采购云平台中的“操作须知”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、采购云平台在使用过程中如遇到问题可拨打服务电话95763进行咨询。
3、响应文件开启时请供应商代表持所使用的数字证书(CA证书)参加磋商。磋商所需携带其他材料:1)法定代表人授权委托书原件;2)被授权代表身份证原件及复印件;3)纸质响应文件(如有);4)能够正常使用CA证书的笔记本电脑一台。
4、供应商应在磋商响应截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目联系人进行签收,并及时查看项目联系人在电子采购平台上的签收情况,以免因临近磋商响应截止时间上传造成项目联系人无法在磋商前完成签收的情形。未签收的响应文件视为响应未完成。
1.
According
to
the
"Notice
on
the
Third
Batch
of
Units'
Online
Operation
of
Shanghai
Government
Procurement
Cloud
Platform"
issued
by
the
Shanghai
Municipal
Finance
Bureau,
the
relevant
activities
of
this
project's
procurement
shall
be
conducted
on
the
Shanghai
Government
Procurement
Cloud
Platform
(referred
to
as
"Procurement
Cloud
Platform",
official
website:
Shanghai
Government
Procurement
Network,
URL:
www.zfcg.sh.gov.cn),
which
is
built
and
maintained
by
the
Municipal
Finance
Bureau.
Suppliers
should
follow
the
relevant
regulations
and
requirements
stipulated
in
the
"Interim
Measures
for
the
Management
of
Electronic
Government
Procurement
in
Shanghai"
and
other
relevant
provisions.
The
relevant
operation
methods
of
suppliers
on
the
Procurement
Cloud
Platform
can
be
referred
to
the
relevant
contents
and
operation
requirements
in
the
"Operation
Instructions"
column
of
the
Procurement
Cloud
Platform.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
share
measures
are
reserved
as
a
whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海市浦东新区教育局
Name: Education
Bureau
of
Pudong
New
Area,
Shanghai
地
址:上海市浦东新区锦安东路475号
Address: No.
475,
Jin
'an
East
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:021-20742715
Contact
Information: 021-20742715
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海上投招标有限公司
Name: Shanghai
Shangtou
Tendering
Co.,
LTD
地
址:黄浦路99号(上海滩国际大厦)601室
Address: Room
601,
No.
99,
Huangpu
Road
(Shanghai
Bund
International
Building)
联系方式:63234076*1081/1080
Contact
Information: 63234076
*
1081/1080
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人: 张老师/杨老师
Contact: Teacher
Zhang/Teacher
Yang
电
话:63234076*1081/1080
Tel: 63234076
*
1081/1080
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-11-28
招标公告
当前阶段
上海市浦东教育发展研究院新建工程出入口改造工程的竞争性磋商公告
2025-12-12
中标公告
上海市浦东教育发展研究院新建工程出入口改造工程的中标(成交)结果公告