招标编号
310115000251118153644-15316513
报名截止时间
2026-02-25 18:00:00
投标截止时间
2026-03-03 13:30:00
上海市浦东新区卫生财务资产与工程安全事务中心
企业详情>
相似采购商>
花木社区卫生服务中心联洋分中心改扩建工程代建服务的竞争性磋商公告
Announcement
on
Competitive
Negotiation
for
Construction
Services
of
Lianyang
Branch
of
Huamu
Community
Health
Service
Center
for
Renovation
and
Expansion
Project
来源:上海国际招标有限公司
发布时间:2026-02-11
浏览次数:8
Source:上海国际招标有限公司
Release
time:2026-02-11
Views:8
项目概况
Overview
花木社区卫生服务中心联洋分中心改扩建工程代建服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年03月03日
13:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential
Suppliers
for Huamu
Community
Health
Service
Center
Lianyang
Branch
Renovation
and
Expansion
Project
Construction
Services should
obtain
the
procurement
documents
from
(Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network)
and
submit
response
documents
before 03th
03
2026
at
13.30pm(Beijing
time).
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115000251118153644-15316513
Project
No.: 310115000251118153644-15316513
项目名称:花木社区卫生服务中心联洋分中心改扩建工程代建服务
Project
Name: Huamu
Community
Health
Service
Center
Lianyang
Branch
Renovation
and
Expansion
Project
Construction
Services
预算编号:1525-W00017804
Budget
No.: 1525-W00017804
采购方式:竞争性磋商
Procurement
method
:
competitive
consultation
预算金额(元):3580500元(国库资金:3580500元;自筹资金:0元)
Budget
Amount(Yuan): 3580500(National
Treasury
Funds:
3580500
Yuan;
Self-raised
Funds:
0
Yuan)
最高限价(元):包1-3580500.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
3580500.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:花木社区卫生服务中心联洋分中心改扩建工程代建服务
Package
Name: Huamu
Community
Health
Service
Center
Lianyang
Branch
Renovation
and
Expansion
Project
Construction
Services
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3580500.00
Budget
Amount(Yuan): 3580500.00
简要规则描述:花木社区卫生服务中心联洋分中心改扩建工程代建服务
Brief
Specification
Description: Huamu
Community
Health
Service
Center
Lianyang
Branch
Renovation
and
Expansion
Project
Construction
Services
合同履约期限:合同签订之日起至项目竣工验收合格并完成不动产权证办理止
The
Contract
Period: From
the
date
of
contract
signing
until
the
completion
and
acceptance
of
the
project,
and
the
completion
of
the
real
estate
ownership
certificate
processing
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次采购执行政府强制或优先采购节能和环境标志产品、支持中小微企业、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、扶持不发达地区和少数民族地区以及限制采购进口产品等相关政策。如供应商为中小微企业,则供应商须在响应文件中提供符合《政府采购促进中小企业发展暂行办法》(财库〔2011〕181号)格式要求的中小微企业正本声明函;如供应商为残疾人福利性单位,则须在响应文件中提供符合财库〔2017〕141号文格式要求的残疾人福利性单位正本声明函,一旦成交将在成交公告中公告其声明函,接受社会监督;若提供声明函与事实不符的,将依照《中华人民共和国政府采购法》第七十七条第一款的规定追究法律责任。扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购.
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: This
procurement
will
implement
relevant
policies
such
as
mandatory
or
priority
procurement
of
energy-saving
and
environmental
labeling
products
by
the
government,
support
for
small
and
medium-sized
enterprises,
promotion
of
employment
for
people
with
disabilities,
support
for
prisons
and
drug
rehabilitation
enterprises,
support
for
underdeveloped
areas
and
ethnic
minority
areas,
and
restrictions
on
the
procurement
of
imported
products.
(c)本项目的特定资格要求:(3)法人的分支机构以自己的名义参与竞争时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的对该参与竞争活动承担全部直接责任的明确承诺。
(4)供应商的出资人与本项目其他供应商的出资人应不相同(当两家以上供应商的出资人中含有同一主体时,将按一家有效供应商计算,该供应商为相关供应商中报价最低且响应文件不存在被判为无效项的供应商,其他供应商将被判为无效供应商)。
(5)本采购项目为中小微企业预留采购份额项目,专门面向中小微企业采购,全部或部分不能享受中小微企业扶持政策的响应文件无效。
(6)本项目不接受联合体参与竞争。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: (3)
When
a
branch
of
a
legal
entity
participates
in
competition
in
its
own
name,
it
shall
provide
relevant
certification
materials
registered
in
accordance
with
the
law
and
a
clear
commitment
issued
by
the
legal
entity
to
assume
full
direct
responsibility
for
the
competition
activities.
(4)
The
investor
of
the
supplier
should
be
different
from
the
investor
of
other
suppliers
in
this
project
(when
the
investor
of
two
or
more
suppliers
contains
the
same
entity,
it
will
be
calculated
as
one
valid
supplier,
which
is
the
supplier
with
the
lowest
quotation
and
no
response
documents
judged
as
invalid
among
the
relevant
suppliers,
and
other
suppliers
will
be
judged
as
invalid
suppliers).
(5)
This
procurement
project
is
a
reserved
procurement
quota
project
for
small
and
medium-sized
enterprises,
specifically
targeting
small
and
medium-sized
enterprises.
Any
response
documents
that
do
not
fully
or
partially
qualify
for
support
policies
for
small
and
medium-sized
enterprises
are
invalid.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3.
Acquisition
of
Procurement
Documents
时间:2026年02月11日至2026年02月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 11th
02
2026 until 25th
02
2026.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network
方式:网上获取
To
Obtain: obtain
online
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4.
Submission
of
Response
Documents
截止时间:2026年03月03日
13:30(北京时间)
Deadline
date
submission: 03th
03
2026
at
13.30pm(Beijing
Time)
地点:上海市延安西路358号19楼1902-2会议室(同时上传到电子采购平台)
Place: Meeting
Room
1902-2,
19th
Floor,
358
Yan'an
West
Road,
Shanghai
(also
uploaded
to
the
electronic
procurement
platform)
五、响应文件开启
5.
Opening
of
Response
Documents
开启时间:2026年03月03日
13:30(北京时间)
Time
of
Response
Documents
Opening: 03th
03
2026
at
13.30pm(Beijing
Time)
地点:上海市延安西路358号19楼1902-2会议室(同时上传到电子采购平台)
Place: 上海市延安西路358号19楼1902-2会议室(同时上传到电子采购平台)
六、公告期限
6.
Notice
Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
notice.
七、其他补充事宜
7.
Other
Supplementary
Matters
对于专门面向中小企业或小微企业的采购项目或者采购包,在截止时间前获取采购文件的潜在供应商数量不足3家TL或者通过资格审查的供应商数量不足3家时,将中止本次采购活动,并按《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)第九条有关规定重新组织采购活动。
For
procurement
projects
or
packages
specifically
aimed
at
small
and
medium-sized
enterprises
or
small
and
micro
enterprises,
if
the
number
of
potential
suppliers
who
have
obtained
procurement
documents
before
the
deadline
is
less
than
3
TL
or
the
number
of
qualified
suppliers
is
less
than
3,
the
procurement
activity
will
be
suspended
and
reorganized
in
accordance
with
the
relevant
provisions
of
Article
9
of
the
"Administrative
Measures
for
Government
Procurement
to
Promote
the
Development
of
Small
and
Medium
sized
Enterprises"
(Caiku
[2020]
No.
46).
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
share
measure
is
overall
reservation
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海市浦东新区卫生财务资产与工程安全事务中心
Name: Shanghai
Pudong
New
Area
Health
Financial
Assets
and
Engineering
Safety
Affairs
Center
地
址:莱阳路818号2号楼409室
Address: Room
409,
Building
2,
No.
818
Laiyang
Road
联系方式:021-60880583
Contact
Information: 021-60880583
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海国际招标有限公司
Name: Shanghai
International
Tendering
Co.,
Ltd
地
址:上海市延安西路358号14楼
Address: 14th
Floor,
358
Yan'an
West
Road,
Shanghai
联系方式:021-32173715
Contact
Information: 021-32173715
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人: 孙锐
Contact: Sun
Rui
电
话:021-32173715
Tel: 021-32173715
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2026-02-11
招标公告
当前阶段
花木社区卫生服务中心联洋分中心改扩建工程代建服务的竞争性磋商公告