招标编号
310000000251028146243-00284384
报名截止时间
2025-12-05 18:00:00
投标截止时间
2025-12-24 10:00:00
中国(上海)自由贸易试验区临港新片区管理委员会
企业详情>
相似采购商>
2026年常态化光影秀烟花项目的公开招标公告
Public
Tender
Announcement
for
the
Regular
Light
Show
and
Fireworks
Project
in
2026
来源:上海百通项管科技有限公司
发布时间:2025-11-28
浏览次数:9
Source:上海百通项管科技有限公司
Release
time:2025-11-28
Views:9
项目概况
Overview
2026年常态化光影秀烟花项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网http://www.zfcg.sh.gov.cn/获取招标文件,并于2025年12月24日
10:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential
bidders
for Regular
Light
Show
and
Fireworks
Project
for
2026 should
obtain
the
tender
documents
from
(Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Website
http://www.zfcg.sh.gov.cn/)and
submit
the
bid
document
before 24th
12
2025
at
10.00am(Beijing
time)
.
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310000000251028146243-00284384
Project
No.: 310000000251028146243-00284384
项目名称:2026年常态化光影秀烟花项目
Project
Name: Regular
Light
Show
and
Fireworks
Project
for
2026
预算编号:0025-W00020517
Budget
No.: 0025-W00020517
预算金额(元):14900000元(国库资金:0元;自筹资金:14900000元)
Budget
Amount(Yuan): 14900000(国库资金:0元;自筹资金:14900000元)
最高限价(元):包1-14900000.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
14900000.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:2026年常态化光影秀烟花项目
Package
Name: Regular
Light
Show
and
Fireworks
Project
for
2026
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):14900000.00
Budget
Amount(Yuan): 14900000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为持续提升滴水湖周末夜间环湖人气,持续营造传统节假日氛围,拟从合同签订之日起至2026年年底的每周六及重点节庆活动期间,举办光影烟花秀活动。(具体内容详见第三章服务需求书)
Brief
specification
description
or
basic
overview
of
the
project: To
consistently
enhance
the
weekend
evening
atmosphere
around
Dishui
Lake
and
maintain
the
festive
spirit
during
traditional
holidays,
it
is
proposed
to
hold
light
show
and
fireworks
displays
every
Saturday
and
during
key
festive
periods
from
the
date
of
contract
signing
until
the
end
of
2026.
(For
specific
details,
please
refer
to
Chapter
3:
Service
Requirements.)
合同履约期限:2026年1月1日起至2026年12月31日。
The
Contract
Period: From
January
1,
2026,
to
December
31,
2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: (1)
Policy
for
Supporting
Small
and
Medium
Enterprises
(SMEs):
This
project
is
exclusively
procured
from
SMEs.
During
the
evaluation,
products
offered
by
micro
and
small
enterprises
will
not
be
subject
to
any
price
assessment
discounts.
(2)
Policy
for
Supporting
Welfare
Enterprises
for
Persons
with
Disabilities:
Such
enterprises
are
eligible
for
the
same
preferential
treatment
as
micro
and
small
enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(2)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(3)本项目不允许转包。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: (1)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China"
(2)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonest
acts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn)
(3)
Subcontracting
of
this
entire
project
is
not
permitted.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3.
Acquisition
of
Tender
Documents
时间:2025年11月28日至2025年12月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 2025年11月28日 until 05th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:
www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To
Obtain:
Online
Purchase
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4.
Bid
Submission
提交投标文件截止时间:2025年12月24日
10:00(北京时间)
Deadline
date
submission
of
bids: 24th
12
2025
at
10.00am(Beijing
Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
备用纸质投标文件:上海市浦东新区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室(具体会议室见当日指示牌)
Place
of
submission
of
bid
documents: Electronic
Bid
Submission:
Shanghai
Government
Procurement
Website
(Cloud
Procurement
Trading
Platform)
[Link]
Alternative
Paper
Bid
Submission
(if
applicable):
Room
3A06,
4th
Floor
(3A
Floor),
Building
4,
No.
88
Lane,
Haiyang'er
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
(Specific
meeting
room
subject
to
the
guidance
of
on-site
signage
on
the
submission
date).
开标时间:2025年12月24日
10:00
Time
of
Bid
Opening: 2025-12-24
10:00:00
开标地点:上海市浦东新区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室(具体会议室见当日指示牌)
Place
of
Bid
Opening: Room
3A06,
located
on
the
4th
Floor
(also
labeled
as
the
3A
Floor)
of
Building
4,
at
Lane
88,
Haiyang'er
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai.
Please
note
that
the
specific
meeting
room
assignment
will
be
designated
on
directional
signage
posted
on
the
day
of
the
event.
五、公告期限
5.
Notice
Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
tender
notice.
六、其他补充事宜
6.
Other
Supplementary
Matters
1.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
3.本项目自2025年10月28日在上海政府采购网上发布了采购意向公示,链接为:
https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=QEL1lWHNJLDuxcDX+y1pWw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.23.4927c2e0c46c11f08ef06bf658cda3dd
1.
Other
Materials
Required
for
Bid
Opening:
Our
company
will
not
provide
internet
access
(Wi-Fi).
At
that
time,
supplier
representatives
must
attend
the
bid
opening
with
the
digital
certificate
(CA
certificate)
used
for
bid
submission
and
the
alternative
paper
bid
copy.
Please
also
bring
your
own
wireless
internet
card
and
a
laptop
with
wireless
internet
capability
(the
laptop
should
be
pre-configured
to
ensure
browser
settings
and
CA
certificate
manager
are
properly
installed,
enabling
successful
login
to
the
Shanghai
Government
Procurement
website).
2.
Procurement
Intent
Notice:
A
notice
of
procurement
intent
for
this
project
was
published
on
the
Shanghai
Government
Procurement
Website
on
October
28,
2025.
The
link
is
as
follows:
https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137119&articleId=QEL1lWHNJLDuxcDX+y1pWw==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.23.4927c2e0c46c11f08ef06bf658cda3dd
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
procurement
project
is
a
reserved
procurement
share
project,
with
the
reservation
measure
being
a
full
set-aside.
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:中国(上海)自由贸易试验区临港新片区管理委员会
Name: The
Administrative
Committee
of
the
Lingang
Special
Area
of
the
China
(Shanghai)
Pilot
Free
Trade
Zone
地
址:上海市浦东新区申港大道200号
Address: No.
200,
Shengang
Avenue,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:021-68286577
Contact
Information: 021-68286577
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海百通项管科技有限公司
Name: Baitong
Project
Management
Tech
地
址:上海市浦东新区临港新片区海洋二路88弄4号楼4层(3A层)3A06室
Address: Room
3A06,
4th
Floor
(3A
Floor),
Building
4,
88
Haiyang'er
Road
Lane,
Lingang
New
Area,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:18918322068
Contact
Information: 18918322068
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人:胡运会
Contact: HUYUNHUI
电
话:18918322068
Tel: 18918322068
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-11-29
招标公告
当前阶段
2026年常态化光影秀烟花项目的公开招标公告
2025-12-27
中标公告
2026年常态化光影秀烟花项目的中标(成交)结果公告