招标编号
310115139250529113850-15247514
报名截止时间
2025-12-23 18:00:00
投标截止时间
2025-12-29 09:00:00
上海市浦东新区祝桥镇人民政府
企业详情>
相似采购商>
祝桥镇2019-2020年减量化(农居)应拆未拆房屋拆后修复和土地复垦项目的竞争性磋商公告
Competitive
Consultation
Announcement
for
the
Post-Demolition
Repair
and
Land
Reclamation
Project
of
Undemolished
Houses
(Agrarian-Residential)
in
Zhuqiao
Town
for
the
Period
2019-2020
来源:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
发布时间:2025-12-15
浏览次数:11
Source:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Release
time:2025-12-15
Views:11
项目概况
Overview
祝桥镇2019-2020年减量化(农居)应拆未拆房屋拆后修复和土地复垦项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年12月29日
09:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential
Suppliers
for Zhuqiao
Town
2019-2020
Reduction
(Rural
Residential)
Demolition
and
Post-Demolition
Repair
and
Land
Reclamation
Project should
obtain
the
procurement
documents
from
(Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network)
and
submit
response
documents
before 29th
12
2025
at
09.00am(Beijing
time).
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115139250529113850-15247514
Project
No.: 310115139250529113850-15247514
项目名称:祝桥镇2019-2020年减量化(农居)应拆未拆房屋拆后修复和土地复垦项目
Project
Name: Zhuqiao
Town
2019-2020
Reduction
(Rural
Residential)
Demolition
and
Post-Demolition
Repair
and
Land
Reclamation
Project
预算编号:1525-139165689
Budget
No.: 1525-139165689
采购方式:竞争性磋商
Procurement
method
:
competitive
consultation
预算金额(元):2500000元(国库资金:2500000元;自筹资金:0元)
Budget
Amount(Yuan): 2500000(National
Treasury
Funds:
2500000
Yuan;
Self-raised
Funds:
0
Yuan)
最高限价(元):包1-2204589.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
2204589.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:祝桥镇2019-2020年减量化(农居)应拆未拆房屋拆后修复和土地复垦项目
Package
Name: Zhuqiao
Town
2019-2020
Reduction
(Rural
Residential)
Demolition
and
Post-Demolition
Repair
and
Land
Reclamation
Project
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):2500000.00
Budget
Amount(Yuan): 2500000.00
简要规则描述:涉及房屋进行拆后修复和土地复垦工程。
Brief
Specification
Description: Involves
post-demolition
repair
of
buildings
and
land
reclamation
projects.
合同履约期限:60日历天
The
Contract
Period: 60
calendar
days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Suppliers
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》〔2022〕19号规定执行。
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: Promote
the
development
of
small
and
medium-sized
enterprises
and
promote
the
employment
of
persons
with
disabilities.
Implementation
shall
be
in
accordance
with
the
Measures
for
Promoting
the
Development
of
Small
and
Medium-Sized
Enterprises
through
Government
Procurement
(Cai
Ku
[2020]
No.
46)
and
the
Notice
on
Further
Increasing
the
Support
for
Small
and
Medium-Sized
Enterprises
through
Government
Procurement
(No.
19
[2022]).
(c)本项目的特定资格要求:具备建设部颁发的建筑工程施工总承包三级及其以上资质,拟派项目负责人具备房屋建筑工程注册建造师二级及其以上资格。本项目专门面向中小企业采购.
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: It
has
a
third-level
or
higher
qualification
certificate
for
general
contracting
of
architectural
engineering
issued
by
the
Ministry
of
Construction,
and
the
proposed
project
leader
shall
have
a
second-level
or
higher
qualification
certificate
for
registered
construction
engineer
in
architectural
engineering.
This
project
is
specifically
procured
from
small
and
medium-sized
enterprises.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取采购文件
3.
Acquisition
of
Procurement
Documents
时间:2025年12月16日至2025年12月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 16th
12
2025 until 23th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network
方式:网上获取
To
Obtain: Obtain
online
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交
4.
Submission
of
Response
Documents
截止时间:2025年12月29日
09:00(北京时间)
Deadline
date
submission: 29th
12
2025
at
09.00am(Beijing
Time)
地点:本次投标采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27
号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
上传电子磋商响应文件。
Place: This
bid
submission
adopts
the
method
of
online
submission
of
negotiation
response
documents.
Suppliers
shall
upload
electronic
negotiation
response
documents
in
accordance
with
the
provisions
of
the
Notice
on
the
Formal
Operation
of
the
Tendering
and
Bidding
System
of
the
Shanghai
Government
Procurement
Information
Management
Platform
issued
by
the
Shanghai
Municipal
Finance
Bureau
(Shanghai
Cai
Cai
[2014]
No.
27)
on
the
Shanghai
Government
Procurement
Network
(Yuncai
Trading
Platform)
http://www.zfcg.sh.gov.cn/.
五、响应文件开启
5.
Opening
of
Response
Documents
开启时间:2025年12月29日
09:00(北京时间)
Time
of
Response
Documents
Opening: 29th
12
2025
at
09.00am(Beijing
Time)
地点:浦东新区张江镇环科路515号1号楼511室,同时递交备用纸质磋商响应文件(建议提供)。
届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)和可以无线上网的笔记本电脑参加磋商文件开启。
Place: Room
511,
Building
1,
No.
515
Huankelou
Road,
Zhangjiang
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai.
At
the
same
time,
please
submit
a
backup
paper
negotiation
response
document
(recommended).
Please
bring
the
digital
certificate
(CA
certificate)
used
during
the
negotiation
and
a
laptop
with
wireless
internet
access
to
attend
the
opening
of
the
negotiation
documents.
六、公告期限
6.
Notice
Period
自本公告发布之日起3个工作日。
3
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
notice.
七、其他补充事宜
7.
Other
Supplementary
Matters
1、根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关活动在电子采购平台(网址:www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。响应人在电子采购平台的有关操作方法可以参照电子采购平台中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
quota
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
quota
measure
is
overall
reservation.
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海市浦东新区祝桥镇人民政府
Name: Zhujiao
Town
People's
Government,
Pudong
New
Area,
Shanghai
City
地
址:上海市浦东新区祝桥镇卫亭路80号
Address: No.
80,
Weiting
Road,
Zhuqiao
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:021-58101971
Contact
Information: 021-58101971
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name: Shanghai
Huasheng
Engineering
Cost
Consulting
Co.,
Ltd.
地
址:浦东新区张江镇环科路515号1号楼511室
Address: Room
511,
Building
1,
No.
515
Huankel
Road,
Zhangjiang
Town,
Pudong
New
Area
联系方式:15618908667
Contact
Information: 15618908667
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人: 童超
Contact: Tong
Chao
电
话:15618908667
Tel: 15618908667
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-12-15
招标公告
当前阶段
祝桥镇2019-2020年减量化(农居)应拆未拆房屋拆后修复和土地复垦项目的竞争性磋商公告