招标编号
310000000250708121958-00287046
报名截止时间
2025-12-04 18:00:00
投标截止时间
2025-12-22 13:00:00
中国(上海)自由贸易试验区临港新片区管理委员会
企业详情>
相似采购商>
机场南侧主副卡口安保服务项目的公开招标公告
Public
tender
announcement
for
the
security
service
project
of
the
main
and
auxiliary
checkpoints
on
the
south
side
of
the
airport
来源:上海东华建设造价咨询有限公司
发布时间:2025-11-25
浏览次数:1
Source:上海东华建设造价咨询有限公司
Release
time:2025-11-25
Views:1
项目概况
Overview
机场南侧主副卡口安保服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年12月22日
13:00(北京时间)前递交投标文件。
Potential
bidders
for Security
service
project
for
the
main
and
auxiliary
checkpoints
on
the
south
side
of
the
airport should
obtain
the
tender
documents
from
(Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network)and
submit
the
bid
document
before 22th
12
2025
at
13.00pm(Beijing
time)
.
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310000000250708121958-00287046
Project
No.: 310000000250708121958-00287046
项目名称:机场南侧主副卡口安保服务项目
Project
Name: Security
service
project
for
the
main
and
auxiliary
checkpoints
on
the
south
side
of
the
airport
预算编号:0025-W00018027
Budget
No.: 0025-W00018027
预算金额(元):5630000元(国库资金:0元;自筹资金:5630000元)
Budget
Amount(Yuan): 5630000(国库资金:0元;自筹资金:5630000元)
最高限价(元):包1-5347800.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
5347800.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:机场南侧主副卡口安保服务项目
Package
Name: Security
service
project
for
the
main
and
auxiliary
checkpoints
on
the
south
side
of
the
airport
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):5630000.00
Budget
Amount(Yuan): 5630000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目为协助机场南侧主副卡口更有效的规范管理,维护区域的良好治安环境,拟通过政府购买服务的方式,协助海关做好辖区内日常管理工作。
Brief
specification
description
or
basic
overview
of
the
project: This
project
aims
to
assist
in
the
more
effective
and
standardized
management
of
the
main
and
secondary
checkpoints
on
the
south
side
of
the
airport,
maintain
a
good
public
security
environment
in
the
area,
and
assist
the
customs
in
daily
management
work
within
the
jurisdiction
through
government
procurement
of
services.
合同履约期限:2026年1月1日-2026年12月31日
The
Contract
Period: From
January
1,
2026
to
December
31,
2026
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: (1)
Implement
measures
to
reserve
quotas,
increase
the
share
of
small
and
medium-sized
enterprises
in
government
procurement,
and
support
policies
for
small
and
medium-sized
enterprises:
This
project
is
specifically
aimed
at
purchasing
from
small
and
medium-sized
enterprises,
and
during
the
evaluation
process,
no
price
discounts
will
be
implemented
for
their
products.
(2)
Support
welfare
units
for
people
with
disabilities
and
treat
them
as
small
and
micro
enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:(1)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(2)具备省、自治区、直辖市人民政府公安机关核发的《保安服务许可证》;
(3)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动;
(4)本次采购不接受联合体投标,不允许合同转让与分包。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: (1)
Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
parties
involved
in
major
tax
violations,
and
records
of
serious
illegal
and
dishonest
behavior
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.
gov.cn)
and
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.
gov.cn);
(2)
Having
a
Security
Service
License
issued
by
the
public
security
organs
of
the
provincial,
autonomous
region,
and
municipality
directly
under
the
Central
Government;
(3)
Suppliers
who
comply
with
Article
17
of
the
Guiding
Opinions
on
Promoting
Government
Procurement
Reform
in
Pilot
Areas
in
Connection
with
International
High
Standard
Economic
and
Trade
Rules
(Hu
Cai
Cai
Cai
[2024]
No.
12)
are
not
allowed
to
participate
in
the
procurement
activities
of
this
project;
(4)
This
procurement
does
not
accept
consortium
bidding
and
does
not
allow
contract
transfer
or
subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3.
Acquisition
of
Tender
Documents
时间:2025年11月26日至2025年12月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 2025年11月26日 until 04th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:
www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To
Obtain:
Online
Purchase
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4.
Bid
Submission
提交投标文件截止时间:2025年12月22日
13:00(北京时间)
Deadline
date
submission
of
bids: 22th
12
2025
at
13.00pm(Beijing
Time)
投标地点:本次投标采用网上投标方式,供应商应根据有关规定和方法,在“上海政府采购网”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统提交电子投标文件(纸质投标文件(正本壹份,副本肆份)密封并快递至上海市浦东新区环湖西二路800号409室)。
Place
of
submission
of
bid
documents: This
bidding
will
be
conducted
online,
and
suppliers
should
follow
relevant
regulations
and
methods
to
submit
their
bids
on
the
"Shanghai
Government
Procurement
Network"(
http://www.zfcg.sh.gov.cn
)Submit
electronic
bidding
documents
(paper
bidding
documents
(one
original
and
four
copies)
to
the
electronic
bidding
system,
seal
and
express
them
to
Room
409,
No.
800
Huanhu
West
Second
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai).
开标时间:2025年12月22日
13:00
Time
of
Bid
Opening: 2025-12-22
13:00:00
开标地点:上海政府采购网(政府采购云平台)http://www.
zfcg.sh.gov.cn;本项目实行网上远程开标,按有关规定在开标时间内无法签到、解密的投标人将被取消响应投标资格,不纳入评审范围。响应投标的投标人请在开标时间开始后持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加远程开标。
Place
of
Bid
Opening: Shanghai
Government
Procurement
Network
(Government
Procurement
Cloud
Platform)
http://www.
zfcg.sh.gov.cn;
This
project
implements
online
remote
bid
opening.
Bidders
who
are
unable
to
sign
in
or
decrypt
during
the
bid
opening
time
according
to
relevant
regulations
will
be
disqualified
from
responding
to
the
bidding
and
will
not
be
included
in
the
evaluation
scope.
Bidders
who
respond
to
the
bid
are
requested
to
participate
in
the
remote
bid
opening
by
presenting
the
digital
certificate
(CA
certificate)
used
during
the
bid
opening.
五、公告期限
5.
Notice
Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
tender
notice.
六、其他补充事宜
6.
Other
Supplementary
Matters
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
share
measure
is
overall
reservation
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:中国(上海)自由贸易试验区临港新片区管理委员会
Name: China
(Shanghai)
Pilot
Free
Trade
Zone
Lingang
New
Area
Management
Committee
地
址:上海市浦东新区南汇新城镇申港大道200号
Address: No.
200
Shengang
Avenue,
Nanhui
New
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:021-68286197
Contact
Information: 021-68286197
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海东华建设造价咨询有限公司
Name: Shanghai
Donghua
Construction
Cost
Consulting
Co.,
Ltd
地
址:上海市浦东新区环湖西二路800号409室
Address: Room
409,
No.
800
Huanhu
West
Second
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:15821848308
Contact
Information: 15821848308
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人:胡春红
Contact: Hu
Chunhong
电
话:15821848308
Tel: 15821848308
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-11-25
招标公告
当前阶段
机场南侧主副卡口安保服务项目的公开招标公告
2025-12-23
中标公告
机场南侧主副卡口安保服务项目的中标(成交)结果公告