招标编号
310115000251203158495-15296737
报名截止时间
2025-12-17 18:00:00
投标截止时间
2025-12-23 13:30:00
中国(上海)自由贸易试验区管理委员会保税区管理局
企业详情>
相似采购商>
外高桥及机场区域交通设施日常维保及完善(一招三年首年)的公开招标公告
Public
Tender
Announcement
for
Daily
Maintenance
and
Improvement
of
Transportation
Facilities
in
Waigaoqiao
and
Airport
Areas
(One
Bid
for
Three
Years,
First
Year)
来源:上海上咨协实工程顾问有限公司
发布时间:2025-12-09
浏览次数:3
Source:上海上咨协实工程顾问有限公司
Release
time:2025-12-09
Views:3
项目概况
Overview
外高桥及机场区域交通设施日常维保及完善(一招三年首年)招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年12月23日
13:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential
bidders
for Daily
maintenance
and
improvement
of
transportation
facilities
in
Waigaoqiao
and
airport
areas
(one
move,
three
years,
first
year) should
obtain
the
tender
documents
from
(Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network)and
submit
the
bid
document
before 23th
12
2025
at
13.30pm(Beijing
time)
.
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115000251203158495-15296737
Project
No.: 310115000251203158495-15296737
项目名称:外高桥及机场区域交通设施日常维保及完善(一招三年首年)
Project
Name: Daily
maintenance
and
improvement
of
transportation
facilities
in
Waigaoqiao
and
airport
areas
(one
move,
three
years,
first
year)
预算编号:1525-W00018279
Budget
No.: 1525-W00018279
预算金额(元):3045300元(国库资金:3045300元;自筹资金:0元)
Budget
Amount(Yuan): 3045300(国库资金:3045300元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-3045300.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
3045300.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:外高桥及机场区域交通设施日常维保及完善(一招三年首年)
Package
Name: Daily
maintenance
and
improvement
of
transportation
facilities
in
Waigaoqiao
and
airport
areas
(one
move,
three
years,
first
year)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):3045300.00
Budget
Amount(Yuan): 3045300.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:1、交通标志标线抢修及维保;
2、交通信号灯控制设施维护保养;
3、交通信号灯优化完善抢修及维保。
具体要求详见招标文件
Brief
specification
description
or
basic
overview
of
the
project: 1.
Repair
and
maintenance
of
traffic
signs
and
markings;
2.
Maintenance
and
upkeep
of
traffic
signal
control
facilities;
3.
Optimization,
improvement,
repair,
and
maintenance
of
traffic
signal
lights.
Please
refer
to
the
bidding
documents
for
specific
requirements
合同履约期限:本项目招一续一再续一,首次服务期合同暂定为
2026
年
1
月
1
日起到
2026
年
12月
31
日止,具体以合同签订日期为准。
其他要求详见招标文件。
The
Contract
Period: This
project
will
be
renewed
one
after
another,
and
the
initial
service
period
contract
is
tentatively
scheduled
from
January
1,
2026
to
December
31,
2026,
subject
to
the
date
of
contract
signing.
For
other
requirements,
please
refer
to
the
bidding
documents.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目专门面向小、微型企业采购。(残疾人福利企业、监狱企业视同为小、微企业)
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: This
project
is
specifically
aimed
at
small
and
micro
enterprises
for
procurement.
(Disabled
welfare
enterprises
and
prison
enterprises
are
considered
as
small
and
micro
enterprises)
(c)本项目的特定资格要求:3)具有市政公用工程施工总承包三级及其以上资质,或同时具有公路交通
工程(公路安全设施分项)专业承包二级及以上资质和公路交通工程(公路机电
工程分项)专业承包二级及以上资质
4、本项目专门面向小微企业;
5、本项目不接受联合体投标。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: 3)
Having
a
third
level
or
above
qualification
for
general
contracting
of
municipal
public
works
construction,
or
possessing
a
second
level
or
above
qualification
for
professional
contracting
of
highway
traffic
engineering
(sub
item
of
highway
safety
facilities)
and
a
second
level
or
above
qualification
for
professional
contracting
of
highway
traffic
engineering
(sub
item
of
highway
electromechanical
engineering).
This
project
is
specifically
aimed
at
small
and
micro
enterprises;
5.
This
project
does
not
accept
consortium
bidding.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3.
Acquisition
of
Tender
Documents
时间:2025年12月10日至2025年12月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 2025年12月10日 until 17th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:
www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To
Obtain:
Online
Purchase
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4.
Bid
Submission
提交投标文件截止时间:2025年12月23日
13:30(北京时间)
Deadline
date
submission
of
bids: 23th
12
2025
at
13.30pm(Beijing
Time)
投标地点:上海市政府采购网(www.zfcg.sh.gov.cn)
Place
of
submission
of
bid
documents: Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network
(www.zfcg.
sh.
gov.cn)
开标时间:2025年12月23日
13:30
Time
of
Bid
Opening: 2025-12-23
13:30:00
开标地点:上海政府采购网(
www.zfcg.sh.gov.cn)
Place
of
Bid
Opening: Shanghai
Municipal
Government
Procurement
Network
(www.zfcg.
sh.
gov.cn)
五、公告期限
5.
Notice
Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
tender
notice.
六、其他补充事宜
6.
Other
Supplementary
Matters
投标人应自行办理网上招投标系统所须的相关手续、证书或设备等,并自行完成系统操作的学习(详见上海政府采购网办事服务"),投标人须自行承担因系统操作、网络设备情况导致的任何问题或风险,包括造成的利失、投标失败等,招标人及招标代理机构不承担任何责任。网站电话:95763。
投标人如对招标文件有疑义,请依据《政府采购质疑和投诉办法》(中华人民共和国财政部令第94号)以书面形式向采购人、采购代理机构提出质疑。投标人应当一次性提出针对同一采购程序环节的质疑。
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留。
Bidders
shall
handle
the
relevant
procedures,
certificates,
or
equipment
required
for
the
online
bidding
system
on
their
own,
and
complete
the
learning
of
system
operation
on
their
own
(see
Shanghai
Government
Procurement
Network
Service
for
details).
Bidders
shall
bear
any
problems
or
risks
caused
by
system
operation
or
network
equipment
conditions,
including
losses,
bidding
failures,
etc.
The
tenderer
and
bidding
agency
shall
not
be
held
responsible.
Website
telephone:
95763.
If
bidders
have
any
doubts
about
the
bidding
documents,
they
shall
raise
them
in
writing
to
the
purchaser
and
procurement
agency
in
accordance
with
the
"Measures
for
Government
Procurement
Questions
and
Complaints"
(Order
No.
94
of
the
Ministry
of
Finance
of
the
People's
Republic
of
China).
Bidders
shall
raise
questions
about
the
same
procurement
procedure
link
at
once.
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project.
The
measure
of
reserving
procurement
shares
is
overall
reservation.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
share
measure
is
overall
reservation
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:中国(上海)自由贸易试验区管理委员会保税区管理局
Name: China
(Shanghai)
Pilot
Free
Trade
Zone
Management
Committee
Bonded
Zone
Management
Bureau
地
址:浦东新区基隆路9号
Address: No.
9
Keelung
Road,
Pudong
New
Area
联系方式:021-58697710
Contact
Information: 021-58697710
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海上咨协实工程顾问有限公司
Name: Shanghai
Shangzi
Xieshi
Engineering
Consulting
Co.,
Ltd
地
址:东大名路359号13楼
Address: 13th
Floor,
No.
359
Dongdaming
Road
联系方式:13916638071、19925650152
Contact
Information: 13916638071、19925650152
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人:徐老师、蔡老师
Contact: Mr
Xu,
Mr
Cai
电
话:13916638071、19925650152
Tel: 13916638071、19925650152
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-12-10
招标公告
当前阶段
外高桥及机场区域交通设施日常维保及完善(一招三年首年)的公开招标公告
2025-12-13
招标公告
外高桥及机场区域交通设施日常维保及完善(一招三年首年)的采购文件更正公告