招标编号
310115120251021144197-15282289
报名截止时间
2025-12-08 18:00:00
投标截止时间
2025-12-24 10:30:00
上海市浦东新区金桥镇人民政府
企业详情>
相似采购商>
金高大楼运营管理服务的公开招标公告
Public
Tender
Announcement
for
the
Operation
and
Management
Services
of
Jin
Gao
Building
来源:上海金城百通项目管理有限公司
发布时间:2025-11-28
浏览次数:8
Source:上海金城百通项目管理有限公司
Release
time:2025-11-28
Views:8
项目概况
Overview
金高大楼运营管理服务招标项目的潜在投标人应在上海政府采购网(云采交易平台)获取招标文件,并于2025年12月24日
10:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential
bidders
for Operation
and
management
services
for
Jin
Gao
Building should
obtain
the
tender
documents
from
(Shanghai
Government
Procurement
Network
(Cloud
Procurement
Trading
Platform))and
submit
the
bid
document
before 24th
12
2025
at
10.30am(Beijing
time)
.
一、项目基本情况
1.
Basic
Information
项目编号:310115120251021144197-15282289
Project
No.: 310115120251021144197-15282289
项目名称:金高大楼运营管理服务
Project
Name: Operation
and
management
services
for
Jin
Gao
Building
预算编号:1526-12017016
Budget
No.: 1526-12017016
预算金额(元):11000000元(国库资金:11000000元;自筹资金:0元)
Budget
Amount(Yuan): 11000000(国库资金:11000000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-9900000.00元
Maximum
Price(Yuan): Package
No.1
for
9900000.00
Yuan,
采购需求:
Procurement
Requirements:
包名称:金高大楼运营管理服务
Package
Name: Operation
and
management
services
for
Jin
Gao
Building
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):11000000.00
Budget
Amount(Yuan): 11000000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目拟通过公开招标的方式选择一家合格的供应商,负责金高大楼的运营管理工作,内容包括但不限于:大楼运营服务、维修养护管理服务、公共环境管理服务、公共安全及秩序保障服务、会务活动保障服务及后勤保障服务。本项目一次采购三年有效,合同一年一签,每年经过甲方考核合格后,合同续签一年,最长不超过三年。本次预算金额涵盖的服务期限为2026年1月1日至2026年12月31日。(具体详见第三章采购需求书)
Brief
specification
description
or
basic
overview
of
the
project: This
project
intends
to
select
a
qualified
supplier
through
public
bidding
to
be
responsible
for
the
operation
and
management
of
the
Jinguo
Building.
The
content
includes
but
is
not
limited
to:
building
operation
services,
maintenance
and
repair
management
services,
public
environment
management
services,
public
security
and
order
guarantee
services,
conference
and
activity
guarantee
services,
and
logistics
support
services.
This
project's
one-time
procurement
is
valid
for
three
years.
The
contract
is
signed
annually.
After
passing
the
assessment
by
Party
A
each
year,
the
contract
will
be
renewed
for
another
year,
with
a
maximum
of
no
more
than
three
years.
The
service
period
covered
by
the
budget
amount
this
time
is
from
January
1,
2026
to
December
31,
2026.
(For
details,
please
refer
to
Chapter
Three
of
the
Procurement
Requirements
Document.
合同履约期限:2026年1月1日至2026年12月31日。
The
Contract
Period: From
January
1,
2026
to
December
31,
2026.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint
Bids:
(NO)Available.
二、申请人的资格要求
2.
Qualification
Requirements
for
Bidder
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet
the
provisions
of
Article
22
of
the
"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification
requirements
to
be
met
to
implement
government
procurement
policies: (1)
Implement
the
reserved
share
measures,
increase
the
share
of
small
and
medium-sized
enterprises
in
government
procurement,
and
support
policies
for
small
and
medium-sized
enterprises:
This
project
is
specifically
targeted
at
small
and
medium-sized
enterprises
for
procurement.
During
the
review
process,
no
price
discount
benefits
will
be
implemented
for
products
from
small
and
medium-sized
enterprises.
(2)
Support
welfare
units
for
the
disabled
and
treat
them
as
small
and
micro
enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:1、本项目不允许转包。
(c)Specific
qualification
requirements
for
this
program: Subcontracting
is
not
allowed
for
this
project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply
with
the
provisions
of
Article
22
of
the"Government
Procurement
Law
of
the
People's
Republic
of
China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not
included
in
the
list
of
dishonest
persons
subject
to
enforcement,
the
list
of
parties
to
major
tax
violation
cases,
or
the
list
of
records
of
serious
illegal
and
dishonestacts
in
government
procurement
by
"Credit
China"
(www.creditchina.gov.cn),
China
Government
Procurement
Network
(www.ccgp.gov.cn) ;
三、获取招标文件
3.
Acquisition
of
Tender
Documents
时间:2025年11月29日至2025年12月08日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time:
Tender
documents
may
be
obtained
between 00:00:00am
to
23:59:59pm from 2025年11月29日 until 08th
12
2025.(Beijing
time,
excluding
statutory
holidays)
地点:上海市政府采购网
Place:
www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To
Obtain:
Online
Purchase
售价(元):0
Price
of
Tender
Documents(Yuan): 0
四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4.
Bid
Submission
提交投标文件截止时间:2025年12月24日
10:30(北京时间)
Deadline
date
submission
of
bids: 24th
12
2025
at
10.30am(Beijing
Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place
of
submission
of
bid
documents: Electronic
bidding
documents:
Shanghai
government
procurement
network
(cloud
mining
trading
platform)
http://www.zfcg.sh.gov.cn/
spare
paper:
bid
documents
to
58
city
road,
pudong
new
area,
Shanghai
6th
floor
(meeting
room
see
signs
that
day)
开标时间:2025年12月24日
10:30
Time
of
Bid
Opening: 2025-12-24
10:30:00
开标地点:上海市浦东新区向城路58号6楼(具体会议室见当日指示牌)
Place
of
Bid
Opening: 6th
Floor,
No.
58,
Xiangcheng
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
(For
specific
meeting
rooms,
please
refer
to
the
sign
on
that
day)
五、公告期限
5.
Notice
Period
自本公告发布之日起5个工作日。
5
business
days
from
the
date
of
publication
of
this
tender
notice.
六、其他补充事宜
6.
Other
Supplementary
Matters
1.本项目已于2025年10月21日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=lSflwQC7xEG6Qqwx7HjKPA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.10.a81f3b40c06e11f0a1e06da69de22707。
2.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
The
government
procurement
intention
for
this
project
was
released
on
the
Shanghai
Government
Procurement
Network
on
October
21,
2025.
The
link
to
the
announcement
is:
https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=lSflwQC7xEG6Qqwx7HjKPA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc
-
WSG
-
secondLevelPage
-
front.
10.
A81f3b40c06e11f0a1e06da69de22707.
For
the
rest,
please
refer
to
the
procurement
documents.
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This
project
is
a
reserved
procurement
share
procurement
project,
and
the
reserved
procurement
share
measures
are
reserved
as
a
whole
七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7.
Contact
Details
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名
称:上海市浦东新区金桥镇人民政府
Name: The
People's
Government
of
Jinqiao
Town,
Pudong
New
Area,
Shanghai
地
址:上海市浦东新区佳林路655号
Address: No.
655,
Jialin
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:021-50329393-8705
Contact
Information: 021-50329393-8705
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement
Agency
名
称:上海金城百通项目管理有限公司
Name: Shanghai
Jincheng
Baitong
Project
Management
Co.,
LTD
地
址:上海市浦东新区向城路58号6楼
Address: 6th
Floor,
No.
58,
Xiangcheng
Road,
Pudong
New
Area,
Shanghai
联系方式:13623632778
Contact
Information: 13623632778
(c)项目联系方式
(c)Project
Contact
项目联系人:杨懂梅
Contact: Yang
Dongmei
电
话:13623632778
Tel: 13623632778
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The
English
translation
of
this
document
is
for
reference
only,
and
the
Chinese
version
shall
be
authentic
and
prevail
in
case
of
dispute.
2025-11-29
招标公告
当前阶段
金高大楼运营管理服务的公开招标公告
2025-12-25
中标公告
金高大楼运营管理服务的中标(成交)结果公告